Translatoryka biznesowa
Kierunek studiów Translatoryka biznesowa ma na celu przygotowanie absolwentów do pracy w charakterze tłumacza z zakresu języka angielskiego, specjalizującego się przede wszystkim w zagadnieniach biznesowych.
Translatoryka Biznesowa umożliwia zdobycie biegłej znajomości języka angielskiego, w szczególności w zakresie języka używanego w najważniejszych rodzajach działalności gospodarczej. Studia przygotowują do wykonywania tłumaczeń ustnych i pisemnych z wykorzystaniem nowoczesnych narzędzi informatycznych. Absolwent będzie rozumiał konteksty kulturowe oraz kluczowe zagadnienia z zakresu ekonomii, przedsiębiorczości, prawa i logistyki wpływające na pracę tłumacza.
Specjalności na kierunku translatoryka biznesowa:
- Tłumaczenia pisemne i ustne w zakresie języka polskiego i angielskiego
- Tłumaczenia pisemne i ustne w zakresie języka ukraińskiego i angielskiego
- Tłumaczenia pisemne i ustne w zakresie języka rosyjskiego i angielskiego.
Dla kogo studia na kierunku translatoryka biznesowa
Na studiach dobrze sprawdzą się osoby posiadające łatwość nauki języków obcych, komunikatywne, oczytane. W trakcie studiów i przyszłej pracy przydatne będą takie predyspozycje jak dociekliwość, dokładność, cierpliwość i skrupulatność.
Program kształcenia na kierunku translatoryka biznesowa
Przedmioty realizowane w trakcie studiów pozwalają w praktyczny sposób zapoznać się z metodami wykonywania przekładów, dokonywania ich analizy, badania zjawisk językowych w procesach translatorycznych.
Przedmioty maturalne i zasady rekrutacji na kierunku translatoryka biznesowa
Zasady rekrutacji należy sprawdzać na stronach internetowych uczelni realizującej studia.
Perspektywy pracy po kierunku translatoryka biznesowa
Absolwenci są przygotowani do pracy w:
- biurach tłumaczeń
- firmach turystycznych, logistycznych i handlowych oraz innych jednostkach gospodarczych
- organizacjach międzynarodowych
- urzędach państwowych i samorządowych.
Opinie o kierunku translatoryka biznesowa
Studia wyposażają w narzędzia pracy tłumacza. Oprócz doskonałej znajomości języka konieczne jest poznanie wielu kontekstów - historycznych, społecznych, literackich, pozwalających na oddanie istoty wypowiedzi, znaczenia tłumaczonego tekstu.