Lingwistyka
Lingwistyka, czyli językoznawstwo ogólne, to teoretyczna wiedza o języku z praktycznym wymiarem nauki wybranego języka obcego.
Skąd wiadomo, że w polszczyźnie jest akurat 7 przypadków? Czy przedimek należy stawiać przed nazwami krajów (mówi się l'Italia, ale nie mówi się *the England)? I skąd Polacy, Finowie, czy dawni Rzymianie wiedzą „o czym mowa”, skoro nie mają przedimków? Studia lingwistyczne są poświęcone właśnie takim fundamentalnym problemom języka naturalnego.
Program studiów przewiduje 270 godzin praktycznej nauki wybranego języka. Zależnie od umiejętności może to być kontynuacja lub nauka od początku. W tym pierwszym wypadku absolwent będzie miał umiejętności językowe porównywalne z absolwentem filologii, w drugim - dojdzie do poziomu B2+ wg Europejskiego Portfolio Językowego.
Dla kogo studia na kierunku lingwistyka
To kierunek dla pasjonatów nauki języków i mentalnych podróżników po innych kulturach.
Program kształcenia na kierunku lingwistyka
Obowiązkowe przedmioty na lingwistyce to:
- teoria języka
- gramatyka języka naturalnego
- praktyczna nauka języka obcego
- gramatyka języka naturalnego
- semantyka
- językoznawstwo historyczno-porównawcze z elementami indoeuropeistyki i typologii
- pragmatyka.
Dodatkowo wyróżnia się przedmioty fakultatywne, którymi są:
- językoznawstwo korpusowe
- językoznawstwo normatywne
- etnogeneza ludów
- wybrane zagadnienia z historii językoznawstwa
- historia pisma
- język migowy
- przegląd języków świata.
Przedmioty maturalne i zasady rekrutacji na kierunku lingwistyka
Na lingwistykę mogą być przyjęci absolwenci dowolnych studiów I stopnia.
Perspektywy pracy po kierunku lingwistyka
Absolwenci studiów lingwistycznych mogą znaleźć pracę m.in. w charakterze:
- nauczyciela języka obcego
- dziennikarza
- edytora / korektora
- tłumacza
- copywritera.
Opinie o kierunku lingwistyka
„Przejrzałam program studiów na UJ (od tego roku będą w zmienionej formie - jako lingwistyka, a nie kulturoznawstwo ze spec. lingwistyka, program - z tego, co rzuciłam na niego okiem - raczej bez zmian). Moim zdaniem - o wiele za mało zajęć tłumaczeniowych (30-45 godz. w semestrze z B i 30 godz. z C to naprawdę niewiele, 30 godz. tłumaczenia konferencyjnego da Ci co najwyżej ogólne wyobrażenie, czym takie tłumaczenie jest). Jeśli jesteś nastawiona/y konkretnie na pracę tłumacza, to szukałabym gdzie indziej”.